Worship is, therefore, the act of the material mind’s assenting to the attempt of its spiritualizing self, under the guidance of the associated spirit, to communicate with God as a faith son of the Universal Father.
L’adorazione, quindi, è l’atto di assenso della mente materiale al tentativo del proprio ego in corso di spiritualizzazione di comunicare con Dio, sotto la guida dello spirito associato, in quanto figlio per fede del Padre Universale.
Through the guidance of our sensational method... your own body kills the animal.
Con l'aiuto del nostro sensazionale metodo... il vostro corpo ucciderà la bestia.
Dale Arden is under the guidance of Agent Zarkov.
Dale Arden è sotto la custodia dell' Agente Zarkov.
On their own, without the guidance of their professors or the protection of Professor Dumbledore, the three friends must now rely on one another more than ever.
Dal canto loro, senza la guida degli insegnanti o la protezione del professor Silente, i tre amici devono più che mai fare affidamento l’uno sull’altro.
It is necessary to train under the guidance of an experienced instructor.
E 'necessario allenarsi sotto la guida di un istruttore esperto.
By choosing courses with the guidance of his or her supervisor, each student can adjust the programme to his or her research interests.
Scegliendo corsi con la guida del proprio supervisore, ogni studente può adattare il programma ai propri interessi di ricerca.
My brothers and sisters, the Lord’s purposes are often accomplished as we pay heed to the guidance of the Spirit.
Fratelli e sorelle, spesso gli scopi del Signore si adempiono quando seguiamo la guida dello Spirito.
"Under the guidance of our new conductor,
"Sotto la guida del nostro nuovo direttore d'orchestra,
With the guidance of our lovely and gracious first lady, Gabrielle Westwood, we'll go behind the scenes of this historic event.
Con l'assistenza della nostra bella e graziosa first lady, Gabrielle Westwood, andremo dietro le quinte di questo storico evento.
Thanks to the guidance of his trusted advisor, notorious Jewish gangster, Arnold Rothstein.
Grazie alla guida del suo fidato consigliere... il famigerato gangster ebreo... Arnold Rothstein.
Under the protection and the guidance of Santa Muerte, a miracle.
Sotto la protezione e la guida della Santa Muerte... ecco il miracolo.
I'm tempted to say that entrusting our fate to the guidance of a small paper man seems like a bad idea.
Sono tentata di dire che affidarci alla guida di un omino di carta sia una pessima idea.
If these diseases are started and the patient does not conduct an appropriate course of treatment under the guidance of a doctor, then they can develop into pyelonephritis, which eventually becomes chronic.
Se queste malattie sono iniziate e il paziente non conduce un corso adeguato di trattamento sotto la guida di un medico, possono svilupparsi in pielonefrite, che alla fine diventa cronica.
In a pleasant and warm atmosphere, under the guidance of experienced specialists, patients receive the necessary treatment.
In un'atmosfera piacevole e calda, sotto la guida di specialisti esperti, i pazienti ricevono il trattamento necessario.
Question: "How can I recognize the guidance of the Holy Spirit?"
Domanda: "In che modo posso riconoscere la guida dello Spirito Santo?"
With the guidance of Francois I quickly transformed myself into a textbook juvenile delinquent.
Con la supervisione di Francois, mi trasformai rapidamente in un delinquente minorenne da manuale.
He has written 16 books with the guidance of the medium Chico Xavier about life in the spiritual world.
Egli ha scritto 16 libri insieme al medium Chico Xavier sulla vita del mondo spirituale
We were able to convince the courts to keep it running under the guidance of a legally-appointed administrator.
Abbiamo convinto il tribunale a non chiuderla, mettendo alla guida un amministratore designato dal tribunale stesso.
I offer the guidance of a priest, try and keep us focused on God's will.
Io offro la guida che puo' offrire un prete, cercando di tenere la concentrazione sulla volonta' di Dio.
I fear I am but a poor substitute for Your Majesty in the matter of the guidance of your kingdom.
Temo di non essere altro che una mediocre sostituta per Vostra Maesta', per quanto riguarda la guida del Vostro Regno.
Mr. Yusef Afzal is under the guidance of the eminently qualified Rose Carlyle.
Signor Yusef Afzal... si trova sotto l'assistenza dell'altamente qualificata Rose Carlyle.
I value the guidance of others.
Io do' valore ai consigli degli altri.
Under the guidance of Ivan Judanovich.....an Ataman from the Council of Elders the freedom fighters moved their base to a hidden location.
Sotto la guida di Ivan Judanovich, uno del Consiglio degli Anziani, ribelli spostarono la loro base in un luogo segreto.
Using nicotine as a poison is highly unusual, so he's either very well-read or under the guidance of another.
L'uso della nicotina come veleno e' estremamente insolito, quindi o e' molto erudito, o e' guidato da un'altra persona.
It's hard to know when to stop, which is why you need the guidance of your doctor.
E' difficile sapere quando fermarsi. E' per questo che serve un medico che ti guidi.
Under the guidance of Colonel Meebur Gascon, the droids succeed in stealing a crucial encryption module.
Sotto il comando del colonnello Meebur Gascon, i droidi riescono nella missione e rubano un importantissimo modulo di decriptazione.
However, here is still to remind everyone that if the oral acid or injection is used, it should be used under the guidance of a physician.
Tuttavia, qui è ancora da ricordare a tutti che se si utilizza l'acido orale o l'iniezione, dovrebbe essere usato sotto la guida di un medico.
At this time, only nursing is not enough, you need to bring your baby to see a doctor, you may need to use some externally applied drugs under the guidance of a doctor.
In questo momento, solo l'assistenza infermieristica non è sufficiente, è necessario portare il bambino a vedere un medico, potrebbe essere necessario utilizzare alcune droghe applicate esternamente sotto la guida di un medico.
Seek for and follow the guidance of the Holy Spirit.
Ricercate e seguite la guida del Santo Spirito.
*The provided uv400 protection sunglasses are manufactured using the best quality material and sophisticated technology under the guidance of our expert team.
* Gli occhiali da sole protettivi uv400 in dotazione sono fabbricati utilizzando il materiale della migliore qualità e una tecnologia sofisticata sotto la guida del nostro team di esperti.
But at first, of course, this work should be conducted under the guidance of adults, otherwise how could such valuable skills come from?
Ma in un primo momento, ovviamente, questo lavoro dovrebbe essere condotto sotto la guida di adulti, altrimenti come potrebbero venire queste abilità preziose?
Depending on the guidance of the teacher, students may present their arguments to the class which may invoke a respectful debate among other students in the analysis of the proposed plan of victory.
A seconda della guida dell'insegnante, gli studenti possono presentare i loro argomenti alla classe che possono invocare un dibattito rispettoso tra gli altri studenti nell'analisi del piano di vittoria proposto. Funzionamento
Our company focuses on the scientific research, we developed the HN-9001 mobile remote ultrasonic discharge tester under the guidance of the principle of increasing mining costs and reducing user’s purchasing costs.
La nostra azienda si concentra sulla ricerca scientifica, abbiamo sviluppato il tester di scarica a ultrasuoni mobile a distanza mobile HN-9001 sotto la guida del principio dell'aumento dei costi di estrazione e riducendo i costi di acquisto degli utenti.
On this world, under the guidance of the Melchizedeks, the people rallied to the support of Michael.
Su questo mondo, sotto la guida dei Melchizedek, il popolo si raccolse a sostegno di Micael.
Together with our colleagues from humanitarian aid and under the guidance of Commission Vice-President Ashton, we will continue to assist the Haitians in the aftermath of this terrible event."
Assieme ai nostri colleghi responsabili degli aiuti umanitari e sotto la direzione della vicepresidente della Commissione, Catherine Ashton, continueremo ad aiutare gli abitanti di Haiti dopo questa terribile calamità."
Judges in the Member States, under the guidance of the Court of Justice, have the power to ensure that the Charter is respected by the Member States only when they are implementing EU law.
Gli organi giurisdizionali degli Stati membri, guidati dalla Corte di giustizia, possono intervenire per garantire il rispetto della Carta da parte degli Stati membri solo quando questi ultimi applicano il diritto dell’Unione.
It undertakes in-depth studies and organises workshops on developments in these fields, under the guidance of the STOA Panel of 24 MEPs.
Essa realizza studi approfonditi e organizza seminari sugli sviluppi che interessano tali settori, sotto la guida del comitato STOA, composto da 24 deputati al Parlamento europeo.
These treadmills are highly efficient as these are fabricated under the guidance of skilled professionals using latest techniques and tools.
Questi tapis roulant sono altamente efficienti in quanto questi sono fabbricati sotto la guida di professionisti qualificati che utilizzano le ultime tecniche e strumenti.
For the purposes of this Convention, the Global Environment Facility Trust Fund shall be operated under the guidance of and be accountable to the Conference of the Parties.
Ai fini della presente convenzione, il fondo fiduciario del Fondo mondiale per l'ambiente è posto sotto la guida della conferenza delle parti cui deve rendere conto.
You can complete a general training course under the guidance of an experienced instructor or independently master the basic team.
Si può prendere il corso generale della formazione sotto la guida di un istruttore esperto o in modo indipendente per padroneggiare i comandi di base.
It's almost as though either you accept the doctrine and then you can have all the nice stuff, or you reject the doctrine and you're living in some kind of spiritual wasteland under the guidance of CNN and Walmart.
È come se si dovesse accettare la dottrina e avere tutta questa bella roba, o rifiutare la dottrina e vivere in una specie di terra spirituale abbandonata sotto la guida della CNN e di Walmart.
And as we tried to make the right decisions and follow my mother's wishes, we found that we were depending upon the guidance of nurses.
Mentre cercavamo di prendere le decisioni giuste e di seguire il volere di nostra madre, abbiamo scoperto che dipendevamo dall'aiuto degli infermieri.
So where my work as a graphic designer was to follow strategy, my work now follows my heart and my interests with the guidance of my ego to create work that is mutually beneficial to myself and a client.
Quindi dove i miei lavori come designer grafica dovevano seguire una strategia, i miei lavori ora seguono il mio cuore e i miei interessi con la guida del mio ego per creare lavori buoni sia per me che per il cliente.
2.4827570915222s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?